Androidアプリをランキング掲載! レビューを分析して日本で人気のあるAndroidアプリを見つけられます。

AndroRank(アンドロランク) このサイトについて
登録アプリ数 : 28,198件
Last Modified : 2019/02/22 06:43
 すべて (28198)
 
  エンタメ (1251)
  カスタマイズ (1561)
  ショッピング (229)
  スポーツ (779)
  ツール (2796)
  ビジネス (339)
  ファイナンス (375)
  仕事効率化 (1038)
  自動車 (40)
  写真 (716)
  書籍&参考書 (421)
  地図&ナビ (373)
  医療 (160)
  天気 (221)
  美容 (10)
  教育 (1533)
  旅行&地域 (458)
  通信 (422)
 
 ゲーム (11764)
  アクション (1270)
  アーケード (1223)
  カード (406)
  パズル (1717)
  ボード (292)
  ミニゲーム (1720)
  レース (384)
  言葉 (59)
  雑学 (57)
  頭脳系 (537)
  音楽&リズム (140)
  未分類 (166)
Microsoft 翻訳 (総合 4992位)
価格 : 無料
マーケット評価 : 4.6 (評価数 : 290,990)
ダウンロード数 : 10,000,000以上


  

カテゴリー : 仕事効率化 (アプリケーション)
バージョン : 3.2.318i c1880fee
マーケット更新日 : 2018/11/28
開発者 : Microsoft Corporation
動作条件 : 4.3 以上
サイズ : 48M
情報取得日 : 2019/02/22
評価数の推移グラフ

※画像をクリックすると拡大します。


■ 概要
Microsoft 翻訳は文字、音声、会話、撮影した写真、スクリーンショットなどを60以上の対応言語で翻訳可能な無料の個人用翻訳アプリです。旅行の際には無料で言語をダウンロードしてオフラインで翻訳を行うことも可能です。

■ マーケットレビュー
  • 翻訳されていない洋書がどうしても読みたくて入れました。google翻訳では別ページに日本語が表示されて、段落や改行が無くなり内容は読めても長文を読むのが辛かったのですが、こちらはスキャンした画像を読み込ませたらそのページの文字の上に日本語が表示され、小説の見た目そのままで読むことが出来たので長文もとても読みやすかったです。英字のままで表示されてしまう所もありますが、大体は物語の固有名詞などで知っているから問題なく、ざっくりとした内容はわかる程度に翻訳出来ているので使わせていただきます。できたら複数画像をまとめて選択してまとめて翻訳して連続表示できたら、もっと読みやすくていいなと思いました。
  • カメラ撮影での翻訳で、試しに卓上カレンダーでやってみたら、少しずれた位置に翻訳された言葉が表示されました。けれども、翻訳自体は間違えてはいないので、これが正常なんだと思いました。
  • この翻訳アプリはただ単語翻訳だけでなく、写真撮影で写した文字や長文翻訳が全く時間がかからず、一発で出来てしまう。  洋楽歌詞の和訳、邦楽歌詞の様々な外語訳等もコピペや写真で一発翻訳で共有アプリに直ぐ移せました。  対応言語も多いので、かなり多様な使い方が可能です。  ここのアプリなだけに広告無しで無料です。  なんで私は今までこのアプリを知らなかったんでしょう、もったいない。  なんでこんな事出来るんですか?
  • 言語の組み合わせによる作詞のような日々、そういうパズルが好きで面白い言葉を探すのに夢中になってしまう、やはり日本語は不思議なものだな( ´ \u003eω\u003c`)♡
  • 自動で言語を判別して翻訳してくれるので助かります。ただ、意味不明の日本語になることが玉に瑕ですけどね。
  •  例題で試してみたらほぼ英語を日本語にしたり、その反対ができた。自分の発音ができてるかも確認できるし、日本語で話したいこたを英語で確認できるので便利。
  • 使い方もシンプルで分かりやすく日本語を入力していけば簡単に英訳してくれるので、とてもよいです。 英訳、日本訳が簡単に反対に出来て良いです。 気に入りました。
  • 翻訳の自然さと意味はこの辞書が一番自然な気がします。とても使いやすい。表示された文章が、シェアを通さずそのまま、コピー出来たらもっと嬉しいです。
  • 日本語や英語だけでなく、様々な言語への変換も出来るようなので、ある程度役に立つと思います。肝心の翻訳については、辞書にある単語を一語一句正確に変換して表示する仕組みのようで、単語の翻訳はかなり正確に出来ますが、長文は基本的に直訳で、特に日本語と他言語の間での語彙が理解出来ないらしく(一度翻訳した内容を再び元の言語に戻すと意味が通じなくなる)、短文の翻訳は得意な反面、長文の翻訳は分が悪いようです。
  • 助かります。こんなことも出来るようになってるんだと、目から鱗です。(笑)
 一覧に戻る ※タイトルロゴをクリックしても戻れます。



Copyright (C) 2011-2017 AndroRank. All Rights Reserved.