Androidアプリをランキング掲載! レビューを分析して日本で人気のあるAndroidアプリを見つけられます。

AndroRank(アンドロランク) このサイトについて
UPDATE : 2024/04/14 03:39
 すべて (88199)
 
  イベント (112)
  エンタメ (2482)
  カスタマイズ (4347)
  ショッピング (1194)
  スポーツ (2171)
  ツール (6486)
  マンガ (109)
  ビジネス (2020)
  ファイナンス (1865)
  トリビア (257)
  仕事効率化 (3269)
  自動車 (276)
  写真 (1552)
  書籍&参考書 (1446)
  地図&ナビ (708)
  医療 (702)
  出産&育児 (237)
  出会い (51)
  天気 (437)
  美容 (177)
  教育 (7850)
  旅行&地域 (1857)
  通信 (891)
 
 ゲーム (35787)
  アクション (4363)
  アーケード (1243)
  カジノ (436)
  カジュアル (1691)
  カード (1596)
  ストラテジー (1269)
  パズル (7270)
  ボード (1404)
  ミニゲーム (1769)
  レース (1035)
  言葉 (1212)
  雑学 (429)
  音楽 (224)
  頭脳系 (571)
  音楽&リズム (182)
 
 その他 (131)
  未分類 (131)
Google 翻訳 (総合 57489位)
価格 : 無料
マーケット評価 : 3.6 (評価数 : 8,860,000)
ダウンロード数 : 1,000,000,000以上



カテゴリー : ツール (アプリケーション)
バージョン : デバイスにより異なります
マーケット更新日 : 2024/04/11
開発者 : Google LLC
動作条件 : デバイスにより異なります
情報取得日 : 2024/04/14
評価数の推移グラフ

※画像をクリックすると拡大します。


「Google 翻訳」の概要

概要
• テキスト翻訳: 入力したテキストを 108 言語間で翻訳可能
• タップして翻訳: ア‏プリ‎内のテキストをコピーし Google 翻訳アイコンをタップして翻訳(すべての言語に対応)
• オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能(59 言語に対応)
• リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳(94 言語に対応)
• 写真: 写真を撮影またはインポートして、より高精度に翻訳(90 言語に対応)
• 会話: 2 か国語での会話をその場で翻訳(70 言語に対応)
• 手書き入力: 入力の代わりに文字を手書きしてテキストを翻訳(96 言語に対応)
• フレーズ集: 翻訳した言葉やフレーズにスターを付けて保存し‏、‎後から参照することが可能(全言語に対応)
• デバイス間同期: ログインすると、スマートフォンやパソコンの間でフレーズ集を同期
• 音声文字変換: 異なる言語で話されている内容を、ほぼリアルタイムで翻訳できま‏す‎(8 言語対応)

「Google 翻訳」のレビュー

レビュー
  • ★☆☆☆☆ UIが終わってる。画面に無駄なスペースが多い上に重要なボタンとボタンの間が離れすぎてる。 【問題点①】 上部の文字入力スペースと下部にあるボタン間にある無駄なスペースが画面の8割を占めており、言語を切り替えたい時に画面上部から下部に指を移動させる必要がある。 【問題点② 】文字入力した後にキーボードの改行キーを押して確定しないと出力先をコピーできない。 【問題点③ 】翻訳結果の出力完了後、逆翻訳すると切り替える前の言語で出力されてしまう。 例) 日本語→英語の翻訳 「入力: "おはよう"」→「出力: "good morning"」 。これを逆翻訳ボタンで日本語と英語を逆にすると「入力: "おはよう"」→「出力: "おはよう"」とどちらも日本語で出力されてしまう。 pcブラウザ版や前のデザインと同じように「入力: "good morning"」→「出力: "おはよう"」という様な動作になる方がスマートで直感的かと。
    投稿者:T H
  • ★☆☆☆☆ オフラインのときに音声が出来ないし‏、‎カメラや会話も全然読み取ってくれない。もうちょっとカメラやマイクを改善してほしい。また、日本語を中国語に翻訳したい時、全然意味が通じない。(中国人の知り合いに聞いた)一ヶ月使ってたけど、ストレスで‏す‎ぐアンスト。別の翻訳機を探しま‏す‎。
    投稿者:ありがとう
  • ★★☆☆☆ 急にフレーズ集に追加ができなくなった。重宝していたのでこ‏の‎機能が使えないと困る。直して欲しい。 翻訳精度に関しては(日→韓で)簡単な単語だったらいいんじゃないかな。あとは‏、‎こ‏の‎ひとつのア‏プリ‎だけに頼らずに併用して使うといいかもしれない。
    投稿者:いちご餅



 一覧に戻る ※タイトルロゴをクリックしても戻れます。



Copyright (C) 2011-2022 AndroRank. All Rights Reserved.